Frauenlyrik
aus China
青小衣 Qing Xiaoyi
睡吧,孩子 |
Schlaf, Kind |
| 紧紧盯着一张图片 | Ich starre ein Foto an |
| 心一点点凉下来,凉成一块薄冰 | Mein Herz wird ein klein bisschen kälter, die Kälte wird zu einem dünnen Stück Eis |
| 被海水送上岸的孩子 | Wie ich auch schaue, das vom Meer an den Strand gespülte Kind |
| 怎么看他都像是睡着了 | Sieht aus, als ob es schlafe |
| 见鬼!他们非说他死了 | Verdammt! Mussten sie unbedingt sagen, er sei tot |
| 非说一具幼童尸体搁浅在沙滩 | Mussten sie unbedingt sagen, eine Kinderleiche sei auf dem Sand gestrandet |
| 一只小飞虫落在电脑屏幕上 | Ein kleines fliegendes Insekt setzt sich auf meinen Bildschirm |
| 落在蓝色大海上小男孩的身边 | Und setzt sich neben den Körper des kleinen Jungen am blauen Meer |
| 我伸出去想拍的手 | Ich strecke eine Hand aus, will es erschlagen |
| 停在空中,很快又缩了回来 | Doch halte ich mittendrin inne und ziehe sie schnell wieder zurück |
| 它忽略我的存在 | Es ignoriert meine Existenz |
| 像在低头要把小男孩唤醒 | Es scheint mit gesenktem Kopf den kleinen Jungen wecken zu wollen |